LEENA
HUSS
Tove
Skutnabb-Kangas, Linguistic Genocide in
Education or Worldwide Diversity and Human Rights? (Mahwah, N.J.:
Lawrence Erlbaum Associates, 2000). 785 ss.
speciellt
på det språksociologiska fältet har
det under 1990-talet förekommit en intensiv debatt kring språklig pluralism
och det ökande hotet mot denna pluralism överallt i världen. Språkvetares eget
ansvar i detta sammanhang har diskuterats livligt i vetenskapliga
tidskrifter (se t.ex. Language 1992,
1993; International Journal of the
Sociology of Language 1994) och i olika elektroniska medier. År 1996
publicerade Linguistic Society of America
en resolution om behovet av att skydda och främja minoriteters
språkliga rättigheter, och under den senaste tiden har det dessutom
grundats ett antal organisationer med målsättningen att stödja hotade
språk på olika håll i världen. Att detta är tecken på ett paradigmskifte inom
forskningen om språkbyte och språkbevarande förefaller oomtvistligt. Allt fler
forskare tenderar nu att lämna en tidigare, förmodat neutral position –
rollen av den som iakttar och beskriver språkbyte och språkdöd –
och övergå till ett öppet ställningstagande för språklig
pluralism. Nya termer som responsible
linguistics (Hale 1992), reformed
linguistics (Mühlhäusler 1996) och preventive linguistics (Crystal 2000)
signalerar ett aktivt stöd till de hotade språken, eller, med andra
ord, ett stöd till emancipationen av dessa språk och deras talare. Begreppet
emancipation (jfr Lindgren 2000) är mycket användbart i detta sammanhang
eftersom det språkliga räddningsarbetet går ut på att förbättra
förutsättningarna för högre grad av oberoende och självförtroende
hos språkets talare.
Antalet
böcker om hotade språk och behovet av att skydda dem har vuxit i takt med att
den språksociologiska debatten framskridit. Höjdpunkten hittills nåddes under år
2000, då verk av Crawford, Crystal, Nettle & Romaine och
Skutnabb-Kangas publicerades. Trots en hel del olikheter i sättet
att behandla ämnet delar samtliga dessa arbeten tre centrala
frågeställningar: Hur ser hotet mot världens språkliga mångfald ut och
vilka är orsakerna till detta hot? Varför är det viktigt att försöka
rädda de hotade språken? Vad kan vi göra för att åstadkomma det?
Bland
bokskörden inom området under år 2000 utmärker sig ett arbete på
närmare åttahundra sidor som kanske representerar den mest renodlade
varianten av ”preventive”, ”responsible” eller ”reformed linguistics”. Arbetet
jag syftar på är Tove Skutnabb-Kangas Linguistic Genocide in Education or
Worldwide Diversity and Human Rights? Skutnabb-Kangas, en
internationellt mycket känd forskare och förespråkare av språklig
pluralism, blev redan på 1970-talet känd i Sverige för sina teorier kring barns
tvåspråkighet och behovet av att skydda minoriteternas modersmål. Det var
också hon som i ett tidigt skede myntade begreppet ”språkliga
mänskliga rättigheter”, ett begrepp som numera har allmän spridning
inom den gren av den språksociologiska litteraturen som handlar om
hotade språk. Hon har under lång tid förmedlat internationella
forskningsresultat till de nordiska länderna och starkt bidragit
till att debatter om flerspråkighet och språkliga rättigheter kommit i gång
i enskilda länder.
Trots
att Skutnabb-Kangas under hela sin karriär fått ta emot mycket kritik för
sina teorier så återfinns flera av hennes centrala idéer bland flertalet av
dagens internationellt mest framträdande språkforskare och
pedagoger sysselsatta med minoritetsspråk och
undervisning av minoriteter. Exempel på sådana idéer är
tanken att minoritetsbarns båda eller samtliga språk måste
utvecklas för att barnen ska kunna uppnå optimal skolframgång, att
engelska m.fl. stora internationella kommunikationsspråk utgör ett hot
mot de mindre språken i världen och att språkliga mänskliga rättigheter ingår
som en viktig del bland de mänskliga rättigheterna. Denna pionjär på området har
nu således kommit ut med en volym som binder samman de centrala delarna av
hennes hittillsvarande forskargärning. Resultatet är en imponerande
samling av forskningsresultat, praktiska erfarenheter, personliga
ställningstaganden m.m. som utgör ett utmärkt underlag för ett
fortsatt arbete och en fortsatt diskussion kring den språkliga diversiteten
i världen.
Efter
en grundlig introduktion tar Skutnabb-Kangas upp hotet mot språken i världen.
Hur man identifierar vad ett ”språk” är, hur mycket man kan lita på statistiska
uppgifter, vilka länder som har den största språkliga mångfalden
i världen och hur man definierar vilka språk som är hotade eller nära att
försvinna helt är några av frågorna som tas upp här. Kapitlet därefter
behandlar relationen mellan hotet mot språklig mångfald
och hotet mot biologisk mångfald, en fråga som börjar tas på allt
större allvar bland forskarna i världen. Annat som grundligt behandlas i
boken är språkpolitiken i olika länder och hur den påverkar
utbildningen av minoriteter, tankar kring språk och makt samt kritik av en del
försök att genom internationella konventioner förbättra
minoriteters rättigheter – ämnesområden som under flera
decennier varit kärnan i Skutnabb-Kangas forskning. Resten av boken
handlar om möjligheterna att vända den ur språklig och
allmänmänsklig synpunkt destruktiva utvecklingen mot språklig
homogenisering. I sin diskussion om forskarnas ansvar
ställer författaren två frågor: Hjälper rationella argument när man
vill plädera för en språkpolitik som innefattar
flerspråkighet och respekt för språkliga och
kulturella rättigheter? Kommer politikerna att ändra uppfattning
om forskarna kan visa att språklig och kulturell mångfald är bättre än
homogenisering för vår planets framtid? (ss. 664–665)
Det
något deprimerande svaret som Skutnabb-Kangas ger är att rationella argument
hittills inte haft någon större betydelse. Hon påpekar att trots att vi
numera vet hur utbildningen borde organiseras för att garantera
höggradig flerspråkighet för alla, vet vi också att utbildningen
hittills till största delen organiserats mot all
språkvetenskaplig expertis. Hennes slutkläm blir att bokskrivande med
avsikt att övertala beslutsfattare och andra är lönlöst om det inte kombineras
med mer direkt politisk verksamhet. Denna tanke torde vara den röda
tråd i Skutnabb-Kangas produktion som varit mest kontroversiell bland hennes
forskarkollegor. Det är ett faktum att det bland språkvetare skett en
allmän utveckling från en mer observerande och dokumenterande attityd
till ett klarare ställningstagande för språklig mångfald och språkliga
rättigheter. Steget från detta till mer renodlat politiska
aktiviteter kan dock kännas svårt att ta även för många
minoritetsspråksforskare med djupt engagemang för sitt
studieobjekt.
Som
hjälp för forskare och andra intresserade som vill orientera sig i de centrala
diskussionerna och teorierna på området är Skutnabb-Kangas bok alltså en
veritabel skattkammare. Genom de minutiöst noggranna
hänvisningarna, indexen och faktarutorna får man snabbt en bild av vilka
forskare som varit aktiva på området, vad som diskuterats, på vilka
webbsajter det finns ytterligare information etc. Läsningen av det digra verket
lättas även upp av en mängd andra ”rutor”, som innehåller komprimerad
information om relevanta fenomen, siffror, texter, tabeller etc. Här definieras
också de viktigaste begreppen och enskilda människor ges möjlighet att berätta
om sina erfarenheter och tankar. Ofta är det representanter för olika
minoriteter som Skutnabb-Kangas kommit i kontakt med under sin långa
forskarkarriär. Detta pendlande mellan det globala och det individuella,
det teoretiska och det praktiska, det vetenskapliga och det upplevda är
utmärkande för denna bok – lika väl som det har varit utmärkande för
Skutnabb-Kangas övriga produktion. Enskilda livsöden, dikter m.m. ger ett
mänskligt ansikte åt teorier och resonemang som annars för det mesta håller
sig på en hög abstraktionsnivå.
Snarare
än att sträckläsa boken kommer många säkert att utnyttja den som en handbok
eller en encyklopedi där man lätt hittar nyttig information av olika slag. Boken
kan också tjäna som en imponerade sammanfattning av de ämnesområden som hittills
varit de mest centrala för Skutnabb-Kangas livsverk. Eftersom denna orädda
och omtvistade forskares idéer haft en sådan genomslagskraft i den
internationella forskningen är det än mer glädjande att de nu finns
sammanfattade i en enda volym. Efter paradigmskiftet i forskningen om
hotade språk är hennes tankar
aktuellare än någonsin tidigare.
Leena
Huss
Referenser
Crawford,
James (2000) At War with Diversity. U.S.
Language Policy in an Age of Anxiety. Clevedon, UK. Multilingual
Matters.
Crystal,
David (2000) Language Death.
Cambridge. Cambridge University Press.
Hale,
Ken (1992) ”On Endangered Languages and the Safeguarding of Diversity,” Language 68:1,
1–3.
Lindgren,
Anna-Riitta (2000) ”Language Emancipation. The Finnish Case,” i R.
Phillipson, red., Rights to Language.
Equity, Power, and Education, 40–45. Mahwah, N.J. Lawrence Erlbaum
Associates.
Linguistic
Society of America (1992) ”Statement on Language Rights,”
<http://www.lsadc.org/web2/lgright.htm>.
Mühlhäusler,
Peter (1996) Linguistic Ecology. Language
Change and Linguistic Imperialism in the Pacific Region. London and New
York. Routledge.
Nettle,
David & Suzanne Romaine (2000) Vanishing Voices. The Extinction of the
World’s Languages. Oxford. Oxford University Press.